Chủ nhà đi vắng, gà mọc đuôi tôm

Direct English translation

When the master of the house is away, the chicken grows a shrimp tail.

Equivalent English version

When the cat's away, the mice will play

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh người dưới hoặc kẻ vốn không thế lực trở nên lộng hành, làm càn khi người đứng đầu, người quản lý đi vắng. Thường dùng để chê sự hỗn xược, vượt phận do thiếu người trông coi, với sắc thái gần gũi hơn dùng hình ảnh "chủ nhà".
English explanation
Refers to a situation where subordinates or insignificant people become insolent and unruly when the person in charge is away. It criticizes overstepping one’s place in the absence of supervision, with a more domestic nuance through the image of the householder.